,银灰
,不反光。在他手里像粒小药片。
Hidden in your jacket button. Press twice to shoot, oo stop.(藏在你外
扣
里。
两
拍照,一
停止。)
你
起这枚“扣
”,指尖摸索过它的边缘,将它比在衬衫空缺的第二颗扣位。你看向对面那位改良微型摄像机的大神K?nig,他在你心中已经
化成腼腆
敛的理工男形象了,也许面罩之
是张羞涩的理科战神
相——他

,表示没有任何问题。外观上它真的和别的扣
一模一样。
Map out the security posts. Patrol routes. Elevator access.(标
安保位置。巡逻路线。电梯权限。)
Radio check. el 7, low frequency. I will be your eyes.(无线电检查。7频
,低频。我会是你的
睛。)
Ghost督促你检查自
装备,你不禁想到了自己每次
远门时再叁叮嘱的
。
If someone gets too close to those pretty eyes? I'm in the staff quarters. Plumbing maintenance. Very ving.(如果有人离那双漂亮
睛太近?我在员工区。
维修。很有说服力。)你斜前方的Krueger
声。
Keegan则蹲在你
旁的地上整理装备。
I'll establish a sniper position on the north ridge. (我会在北侧山脊建立狙击阵地。)
他拉上背包拉链,拍了拍包底的灰尘,站起
。 Twelve hundred meters. Wind shear is terrible, but it's a clear line of sight to the mairance and the helipad. (一千两百米。风切变非常糟糕,但是有通往正门和停机坪的清晰视野。)说着,他顿了一
,严肃地加了一句:
Stick to the route. Don't get creative.(
路线走。别发挥创意。)
“好的!我想我没有那样的脑
即兴发挥——”你举起叁
手指发誓,向他和Ghost保证。
K?nig在你对面,双手环
,蓝
睛透过面罩
孔看着你:
I'm at the service entrance. If things g…I'll make a lot of noise.(我在服务
。如果
问题……我会制造很大动静。)
你被他的大块
板
引,在脑海中想象了一
这副
板嫁接一张理科战神的脸……hot nerd?你抖了一
,难以想象。
Ghost敲了敲白板
引注意力。
本章未完,点击下一页继续阅读