蓝的
珠几乎透明,冷冷的似乎饱
怒意:“圣女大人,现在请您回答我们几个问题。”
玛丽
住了西莉亚,可圣女却仍旧起
,哂然
:“看来我没有拒绝的权利。”
托
斯对此不置可否,只径自开始发问:“您治疗了里尔的伤?”
“是。刚才那位侍官也证明了这
。”
“那么在他回避的时间
,您
了什么?”
西莉亚微微笑着
:“我和里尔修士谈了谈,确认了一些事实。我和在场的所有人一样关心,昨日他对主教
的指控是否属实。”
“里尔告诉了您什么?”
“我拒绝回答。”
在猛然响起的嘈杂人声中,托
斯大声抛
一个问题:“您离开时,里尔表现得如何?”
“很平静,”西莉亚顿了顿,“甚至可以说很快乐。”
托
斯盯了她一
,转
使了个
。方才那个言辞尖锐的
老再次发难:“让我们直接一些不要绕圈
了,里尔是不是您杀的?”
旁听席发
惊愕和愤怒兼有的呼喊。不论真相如何,对圣者问
这样的问题,已经不仅仅是不敬了。
西莉亚等人声终于平息
来后,以平静、甚至有些好笑的语调回答
:“不。”
托
斯
备战般的表
,微微拧了眉
抢过话语权:“那么能够请您将您与里尔独
时的状况仔细叙述一遍吗?”
“我问里尔,他在
上对您
的指控是否是真的。”西莉亚刻意停顿了一
,吊足了所有人的胃
,才不急不缓地揭晓谜底,“他说那都是真的。那个名为玛德琳的那不勒斯女人真实存在,那个私生
也真实存在。”
同样的指控由圣女再次复述,便显得不那么荒谬了。
有不少信徒惶惶地左右四顾,像是想从同伴的脸上找到认可或否定的线索,可他们瞧见的只有同样困惑不安的一张张脸。这一次旁听席异常安静,像极了风暴前的平静海面。
托
斯原本松松握拳的手指不自觉收
,他默不作声地将双手撤到了台面
。而后他再次开
,语中毫无过
的愤怒或羞恼之
:“请您继续。”
“不论是什么样的、针对何人的指控,当然必须有证据,我就询问里尔,他是否有证据,”西莉亚抬眸看向托
斯,
角挑衅似地弯了弯,“而里尔说,他手中的确有关键证据。”
不等主教继续发问,西莉亚自顾自说了
去:“理所当然地,我要求里尔立即
示证
,但是很可惜,他拒绝了。”
“那么您现在是否掌握了里尔所说的证
?”方才讽刺过
歇尔的那位
老会成员再次
兴味盎然的笑容,他的通行语非常标准,但吐字韵律却与寻常人不同,慢悠悠地慵懒而优雅。不难判断,这位神官来自帝国中心。